|
|
|
| | |
| | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ |
| | 75.1. Nay, I swear by the Day of Resurrection; |
| | 75.1. Aku bersumpah demi hari kiamat, |
| | 75.1. 我以复活日盟誓, |
| | 75.1. わたしは,復活の日において誓う。 |
| | 75.1. ¡No! ¡Juro por el día de la Resurreción! |
|
| | |
| | وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ |
| | 75.2. Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true). |
| | 75.2. dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri). |
| | 75.2. 我以自责的灵魂盟誓, |
| | 75.2. また,自責する魂において誓う。 |
| | 75.2. ¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba! |
|
| | |
| | أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ |
| | 75.3. Thinketh man that We shall not assemble his bones? |
| | 75.3. Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya? |
| | 75.3. 难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗? |
| | 75.3. 人間は,われがかれの骨を集められないと考えるのか。 |
| | 75.3. ¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos? |
|
| | |
| | بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ |
| | 75.4. Yea, verily. We are Able to restore his very fingers! |
| | 75.4. Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna. |
| | 75.4. 不然,(我将集合他的骸骨),而且能使他的每个手指复原。 |
| | 75.4. いや,われはかれの指先(の骨)まで揃えることが出来るのである。 |
| | 75.4. ¡Claro que sí! Somos capaces de recomponer sus dedos. |
|
| | |
| | بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ |
| | 75.5. But man would fain deny what is before him. |
| | 75.5. Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus menerus. |
| | 75.5. 不然,人欲长此放荡下去。 |
| | 75.5. だが人間は,かれの御前(の生活)においても,罪を犯すことを望む。 |
| | 75.5. Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un libertino. |
|
| | |
| | يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ |
| | 75.6. He asketh: When will be this Day of Resurrection? |
| | 75.6. Ia berkata: "Bilakah hari kiamat itu?" |
| | 75.6. 他问复活日在甚么时候。 |
| | 75.6. かれは,「復活の日はいつか。」と問う。 |
| | 75.6. Pregunta: «¿Cuándo será el día de la Resurrección?» |
|
| | |
| | فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
| | 75.7. But when sight is confounded |
| | 75.7. Maka apabila mata terbelalak (ketakutan), |
| | 75.7. 当眼目昏花, |
| | 75.7. 遂に目が眩む時, |
| | 75.7. Cuando se ofusque la vista, |
|
| | |
| | وَخَسَفَ الْقَمَرُ |
| | 75.8. And the moon is eclipsed |
| | 75.8. dan apabila bulan telah hilang cahayanya, |
| | 75.8. 月亮昏暗, |
| | 75.8. 月は(蝕?)けり, |
| | 75.8. se eclipse la luna, |
|
| | |
| | وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ |
| | 75.9. And sun and moon are united, |
| | 75.9. dan matahari dan bulan dikumpulkan, |
| | 75.9. 日月相合的时候, |
| | 75.9. 太陽と月は合わせられる。 |
| | 75.9. se reúnan el sol y la luna, |
|
| | |
| | يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
| | 75.10. On that day man will cry: Whither to flee! |
| | 75.10. pada hari itu manusia berkata: "Ke mana tempat berlari?" |
| | 75.10. 在那日,人将说:�逃到哪里去呢?� |
| | 75.10. その日人間は,「どこに避難しようか。」と言う。 |
| | 75.10. ese día, el hombre dirá: «Y ¿adónde escapar?» |
|
| | |
| | كَلَّا لَا وَزَرَ |
| | 75.11. Alas! No refuge! |
| | 75.11. sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung! |
| | 75.11. 绝不然,绝无任何避难所。 |
| | 75.11. 断じて避けられないのである。 |
| | 75.11. ¡No! ¡No habrá escape! |
|
| | |
| | إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ |
| | 75.12. Unto thy Lord is the recourse that day. |
| | 75.12. Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali. |
| | 75.12. 在那日,唯你的主那里,有安定之所。 |
| | 75.12. あなたの主の御許が,その日定めの住まいである。 |
| | 75.12. Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor. |
|
| | |
| | يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
| | 75.13. On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind. |
| | 75.13. Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya. |
| | 75.13. 在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。 |
| | 75.13. その日(凡ての)人間は,既に行ったことと,後に残したことに就いて各げられるであろう。 |
| | 75.13. Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer. |
|
| | |
| | بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ |
| | 75.14. Oh, but man is a telling witness against himself, |
| | 75.14. Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri, |
| | 75.14. 不然,各人对自己就是明证, |
| | 75.14. いや人間は,自分自身に対し証人である。 |
| | 75.14. ¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo, |
|
| | |
| | وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ |
| | 75.15. Although he tender his excuses. |
| | 75.15. meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya. |
| | 75.15. 即使他多方托辞。 |
| | 75.15. 仮令かれが,いろいろ弁解しても。 |
| | 75.15. aun cuando presente sus excusas. |
|
| | |
| | لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ |
| | 75.16. Stir not thy tongue herewith to hasten it. |
| | 75.16. Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya. |
| | 75.16. 你不要摇动你的舌头,以便你仓卒地诵读它。 |
| | 75.16. この(クルアーンを催促するために)あなたの舌を急がしく動かしてはならない。 |
| | 75.16. No muevas la lengua al recitarlo para precipitarla! |
|
| | |
| | إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ |
| | 75.17. Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof. |
| | 75.17. Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya. |
| | 75.17. 集合它和诵读它,确是我的责任。 |
| | 75.17. それを集め,それを読ませるのは,われの仕事である。 |
| | 75.17. ¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo! |
|
| | |
| | فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ |
| | 75.18. And when We read it, follow thou the reading; |
| | 75.18. Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu. |
| | 75.18. 当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。 |
| | 75.18. それでわれがそれを読んだ時,その読誦に従え。 |
| | 75.18. Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación! |
|
| | |
| | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ |
| | 75.19. Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof. |
| | 75.19. Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya. |
| | 75.19. 然后解释它,也是我的责任。 |
| | 75.19. 更にそれを解き明かすのも,本当にわれの仕事である。 |
| | 75.19. Luego, a Nosotros nos toca explicarlo. |
|
| | |
| | كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ |
| | 75.20. Nay, but ye do love the fleeting Now |
| | 75.20. Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia, |
| | 75.20. 真的,你们喜爱现世的生活, |
| | 75.20. いや,あなたがたは(果ない)浮世を愛して, |
| | 75.20. Pero ¡no! En lugar de eso, amáis la vida fugaz |
|
|