HOME Quran & Hadith Alquran & Terjemahnya
Kamis, 23 Mei 2013  
14. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
21-05-2013 05:03
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 21-05-2013 05:00
[cached @07:23]


Jumlah Pengunjung

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHari Ini8822
mod_vvisit_counterKemarin7550
mod_vvisit_counterMinggu Ini45609
mod_vvisit_counterMinggu Lalu62631
mod_vvisit_counterBulan Ini200308
mod_vvisit_counterBulan Lalu253607
mod_vvisit_counterTotal3901099

We have: 38 guests, 47 bots online
IP Anda: 74.125.176.39
 , 
Hari Ini: 23 Mei, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس
 36.1. Ya Sin.
 36.1. Yaa siin
 36.1. 雅辛。
 36.1. ヤー・スィーン。
 36.1. ys.

 
 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
 36.2. By the wise Qur´an,
 36.2. Demi Al Quran yang penuh hikmah,
 36.2. 以智慧的《古兰经》发誓,
 36.2. 英知に満ちた,クルアーンによって誓う。
 36.2. ¡Por el sabio Corán,

 
 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
 36.3. Lo! thou art of those sent
 36.3. Sesungguhnya kamu salah seorang dari rasul-rasul,
 36.3. 你确是众使者之一,
 36.3. 本当にあなたは,使徒の一人で,
 36.3. que tú eres, ciertamente, uno de los enviados

 
 عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
 36.4. On a straight path,
 36.4. (yang berada) diatas jalan yang lurus,
 36.4. 你的确是在正路上被派遣的使者之一。
 36.4. 正しい道の上に(人びとを導く者である)。
 36.4. y estás en una vía recta!

 
 تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
 36.5. A revelation of the Mighty, the Merciful,
 36.5. (sebagai wahyu) yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
 36.5. 万能至慈的真主降示此经。
 36.5. (これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で,
 36.5. como Revelación del Poderoso, del Misericordioso,

 
 لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
 36.6. That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
 36.6. Agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang bapak-bapak mereka belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
 36.6. 以便你警告一族人,他们的祖先未被警告过,所以他们是疏忽大意的。
 36.6. 祖先がいまだ警告を受けず,それで気付かないでいる民に,あなたが警告するためのものである。
 36.6. para que adviertas a un pueblo cuyos antepasados no fueron advertidos y que, por eso, no se preocupa.

 
 لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
 36.7. Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
 36.7. Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka tidak beriman.
 36.7. 他们中大多数人确已应当受判决,所以他们不信道。
 36.7. 本当にその御言葉が,かれらの多くの者に下ってしまっているのだが,かれらは信じない。
 36.7. Se ha cumplido la sentencia contra la mayoría: no creen.

 
 إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
 36.8. Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.
 36.8. Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu dileher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka karena itu mereka tertengadah.
 36.8. 我确已把枷锁放在他们的脖子上,那些枷锁达到下巴,所以他们不能低头。
 36.8. われはかれらに首枷をはめ,それが顎にまで及ぶ。それでかれらの頭は上向きになった。
 36.8. Les hemos puesto al cuello argollas, hasta la barbilla, de tal modo que no pueden mover la cabeza.

 
 وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
 36.9. And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
 36.9. Dan Kami adakan di hadapan mereka dinding dan di belakang mereka dinding (pula), dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat.
 36.9. 我在他们的前面安置一个障碍,在他们的后面安置一个障碍,蒙蔽了他们,所以他们看不见。
 36.9. またわれは,かれらの前面に陣壁を置き,また背面にも障壁を置き,そのうえかれらに覆いをした。それでかれらは見ることも出来ない。
 36.9. Les hemos puesto una barrera por delante y otra por detrás, cubriéndoles de tal modo que no pueden ver.

 
 وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
 36.10. Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
 36.10. Sama saja bagi mereka apakah kamu memberi peringatan kepada mereka ataukah kamu tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman.
 36.10. 你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。
 36.10. あなたが警告してもまた警告しなくても,かれらにとって同じで,かれらは信じない。
 36.10. Les da lo mismo que les adviertas o no: no creerán.

 
 إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
 36.11. Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
 36.11. Sesungguhnya kamu hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah walaupun dia tidak melihatnya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.
 36.11. 你只能警告那遵守教诲,而且在秘密中敬畏至仁主者,你要以赦宥和优厚的报酬向他报喜。
 36.11. あなたは,訓戒に従う者,また目に見えない慈悲深き御方を畏れる者だけに,警告しなさい。それであなたはこれらの者に,寛容と偉大な報奨の吉報を伝えなさい。
 36.11. Pero tú sólo tienes que advertir a quien sigue la Amonestación y tiene miedo del Compasivo en secreto. Anúnciale el perdón y una recompensa generosa.

 
 إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
 36.12. Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.
 36.12. Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang mati dan Kami menuliskan apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab Induk yang nyata (Lauh Mahfuzh).
 36.12. 我必定要使死人复活,我必定要记录他们所作的善恶,和他们的事迹;我将一切事物,详明地记录在一册明白的范本中。
 36.12. 本当にわれは死者を甦らせ,またかれらが予め行ったこと,そして後に残した足跡を記録する。われは一切を,明瞭な記録簿の中に数え上げている。
 36.12. Nosotros resucitamos a los muertos. Inscribimos todo lo que antes hicieron, así como las consecuencias de sus actos. Todo lo tenemos en cuenta en un Libro claro.

 
 وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
 36.13. Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
 36.13. Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka.
 36.13. 你当以城市的居民为他们设一个譬喻。当时,使者们来临那些居民。
 36.13. 町の仲間(の物語)を,例としてかれらに示すがよい。使徒たちがそこにやって来た時のことを。
 36.13. Propónles una parábola: los habitantes de la ciudad. Cuando vinieron a ella los enviados.

 
 إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
 36.14. When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.
 36.14. (yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata: "Sesungguhnya kami adalah orang-orang di utus kepadamu".
 36.14. 当时,我曾派遣两个使者去教化那些居民,但他们否认他们俩的使命,我就以第三个使者去援助他们俩。他们说:�我们确是被派遣来教化你们的。�
 36.14. 初めわれは,2人の使徒を遺わしたが,かれらは,2人とも嘘付き扱いをされた。それでわれは第3の者で強化した。そして使徒たちは言った。「本当にわたしたちは,あなたがたの許に遣わされた者です。」
 36.14. Cuando les enviamos a dos y les desmintieron. Reforzamos con un tercero y dijeron: «Se nos ha enviado a vosotros».

 
 قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
 36.15. They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie!
 36.15. Mereka menjawab: "Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami dan Allah Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatupun, kamu tidak lain hanyalah pendusta belaka".
 36.15. 他们说:�你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。�
 36.15. するとかれらは言った。「あなたがたはわたしたちと同じ人間に過ぎません。慈悲深き御方は何も啓示を下されはしません。あなたがたは,嘘をついているだけです。」
 36.15. Dijeron: «No sois sino unos mortales como nosotros. El Compasivo no ha revelado nada. No decís sino mentiras».

 
 قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
 36.16. They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
 36.16. Mereka berkata: "Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami adalah orang yang diutus kepada kamu".
 36.16. 他们说:�我们的主知道,我们确是被派遣来教化你们的,
 36.16. かれら(使徒)は言った。「わたしたちが,実際あなたがたに遣わされた者であることは,主が御存知です。
 36.16. Dijeron: «Nuestro Señor sabe: en verdad, se nos ha enviado a vosotros,

 
 وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
 36.17. And our duty is but plain conveyance (of the message).
 36.17. Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas".
 36.17. 我们只负明白的传达的责任。�
 36.17. わたしたちの務めは,只あなたがたに明白(なアッラーの御命令)を宣べ伝えるだけです。」
 36.17. encargados sólo de la transmisión clara».

 
 قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
 36.18. (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
 36.18. Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami akan merajam kamu dan kamu pasti akan mendapat siksa yang pedih dari kami".
 36.18. 他们说:�我们确已为你们而遭厄运,如果你们不停止宣传,我们誓必辱骂你们,或以痛苦的刑罚加于你们。�
 36.18. かれら(人びと)は言った。「わたしたちにとってあなたがたは確かな凶兆です。もし止めないならば,あなたがたを必ず石打ち(の刑)にしましょう。酷いめにあわせてやりますぞ。」
 36.18. Dijeron: «No presagiamos de vosotros nada bueno. Si no desistís hemos de lapidaros y haceros sufrir un castigo doloroso».

 
 قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
 36.19. They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
 36.19. Utusan-utusan itu berkata: "Kemalangan kamu adalah karena kamu sendiri. Apakah jika kamu diberi peringatan (kamu bernasib malang)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampui batas".
 36.19. 他们说:�你们的厄运是伴随着你们的。难道有人教诲你们,(你们才为他而遭厄运吗?)不然!你们是过分的民众。�
 36.19. かれら(使徒)は言った。「あなたがたこそ凶兆です。あなたがたは訓戒されても(尚そう言うの)ですか。いや,あなたがたは無法の民です。」
 36.19. Dijeron: «De vosotros depende vuestra suerte. Si os dejarais amonestar... Sí, sois gente inmoderada».

 
 وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
 36.20. And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
 36.20. Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki dengan bergegas-gegas ia berkata: "Hai kaumku, ikutilah utusan-utusan itu".
 36.20. .有一个人从城中最远的地方跑来说:�我的宗族呀!你们应当顺从使者们,
 36.20. その時町の外れから一人の男が走って来て,言った。「皆さん,(アッラーから)遣わされたこの人たちに従いなさい。
 36.20. Entonces, de los arrabales, vino corriendo un hombre. Dijo: «¡Pueblo! ¡Seguid a los enviados!

Holy Quran 1.5.x.1.1