|
|
|
| | |
| | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
| | 81.1. When the sun is overthrown, |
| | 81.1. Apabila matahari digulung, |
| | 81.1. 当太阳黯黜的时候, |
| | 81.1. 太陽が包・隠される時, |
| | 81.1. Cuando el sol sea obscurecido, |
|
| | |
| | وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ |
| | 81.2. And when the stars fall, |
| | 81.2. dan apabila bintang-bintang berjatuhan, |
| | 81.2. 当星宿零落的时候, |
| | 81.2. 諸星が落ちる時, |
| | 81.2. cuando las estrellas pierdan su brillo, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
| | 81.3. And when the hills are moved, |
| | 81.3. dan apabila gunung-gunung dihancurkan, |
| | 81.3. 当山峦崩溃的时候, |
| | 81.3. 山々が散る時, |
| | 81.3. cuando las montañas sean puestas en marcha, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
| | 81.4. And when the camels big with young are abandoned, |
| | 81.4. dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan) |
| | 81.4. 当孕驼被抛弃的时候, |
| | 81.4. 孕んで10ケ月の雌駱駝が等閑にされる時, |
| | 81.4. cuando las camellas preñadas de diez meses sean descuidadas, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
| | 81.5. And when the wild beasts are herded together, |
| | 81.5. dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan, |
| | 81.5. 当野兽被集合的时候, |
| | 81.5. 様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時, |
| | 81.5. cuando las bestias salvajes sean agrupadas, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
| | 81.6. And when the seas rise, |
| | 81.6. dan apabila lautan dijadikan meluap |
| | 81.6. 当海洋澎湃的时候, |
| | 81.6. 大洋が沸きたち,(漆?)れる時, |
| | 81.6. cuando los mares sean hinchados, |
|
| | |
| | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
| | 81.7. And when souls are reunited, |
| | 81.7. dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh) |
| | 81.7. 当灵魂被配合的时候, |
| | 81.7. それぞれの魂が(肉体と)組・合わされる時, |
| | 81.7. cuando las almas sean apareadas, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
| | 81.8. And when the girl-child that was buried alive is asked |
| | 81.8. dan apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya, |
| | 81.8. 当被活埋的女孩被询问的时候: |
| | 81.8. 生き埋められていた(女児が) |
| | 81.8. cuando se pregunte a la niña enterrada viva |
|
| | |
| | بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
| | 81.9. For what sin she was slain, |
| | 81.9. karena dosa apakah dia dibunuh, |
| | 81.9. �她为什么罪过而遭杀害呢?� |
| | 81.9. どんな罪で殺されたかと問われる時, |
| | 81.9. qué crimen cometió para que la mataran, |
|
| | |
| | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
| | 81.10. And when the pages are laid open, |
| | 81.10. dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka, |
| | 81.10. 当功过簿被展开的时候, |
| | 81.10. (天の)帳簿が,開かれる時, |
| | 81.10. cuando las hojas sean desplegadas, |
|
| | |
| | وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
| | 81.11. And when the sky is torn away, |
| | 81.11. dan apabila langit dilenyapkan, |
| | 81.11. 当天皮被揭去的时候, |
| | 81.11. 天が(則?)ぎ取られる時, |
| | 81.11. cuando el cielo sea desollado, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
| | 81.12. And when hell is lighted, |
| | 81.12. dan apabila neraka Jahim dinyalakan, |
| | 81.12. 当火狱被燃著的时候, |
| | 81.12. 獄火が炎を上げさせられる時, |
| | 81.12. cuando el fuego de la gehena sea avivado, |
|
| | |
| | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
| | 81.13. And when the Garden is brought nigh, |
| | 81.13. dan apabila surga didekatkan, |
| | 81.13. 当乐园被送近的时候, |
| | 81.13. 楽園が近付く時, |
| | 81.13. cuando el Jardín sea acercado, |
|
| | |
| | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
| | 81.14. (Then) every soul will know what it hath made ready. |
| | 81.14. maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya. |
| | 81.14. 每个人都知道他所作过的善恶。 |
| | 81.14. (その時)凡ての魂は,先に行った(善悪)の所業を知るであろう。 |
| | 81.14. cada cual sabrá lo que presenta. |
|
| | |
| | فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
| | 81.15. Oh, but I call to witness the planets, |
| | 81.15. Sungguh, Aku bersumpah dengan bintang-bintang, |
| | 81.15. 我誓以运行的众星-- |
| | 81.15. わたしは沈・ゆく諸星において誓う。 |
| | 81.15. ¡Pues no! ¡Juro por los planetas, |
|
| | |
| | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
| | 81.16. The stars which rise and set, |
| | 81.16. yang beredar dan terbenam, |
| | 81.16. 没落的行星, |
| | 81.16. (軌道を)運行して没する(諸星において) |
| | 81.16. que pasan y desaparecen! |
|
| | |
| | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
| | 81.17. And the close of night, |
| | 81.17. demi malam apabila telah hampir meninggalkan gelapnya, |
| | 81.17. 和逝去时的黑夜, |
| | 81.17. 暗闇を迎える夜において, |
| | 81.17. ¡Por la noche cuando se extiende! |
|
| | |
| | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
| | 81.18. And the breath of morning |
| | 81.18. dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing, |
| | 81.18. 照耀时的早晨, |
| | 81.18. 夜明けを迎える朝において(誓う)。 |
| | 81.18. ¡Por la mañana cuando respira! |
|
| | |
| | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
| | 81.19. That this is in truth the word of an honoured messenger, |
| | 81.19. sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril), |
| | 81.19. 这确是一个尊贵的使者的言辞, |
| | 81.19. 本当にこれ(クルアーン)は,高貴な使徒(ジブリール)の(アッラーからの)言葉 |
| | 81.19. Sí, es la palabra de un Enviado noble, |
|
| | |
| | ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
| | 81.20. Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, |
| | 81.20. yang mempunyai kekuatan, yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai ´Arsy, |
| | 81.20. 他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的, |
| | 81.20. (かれは)玉座の主の御前で(尊厳される地位の)座につく,力のある, |
| | 81.20. que dispone de poder junto al Señor del Trono, firme, |
|
|