|
|
|
| | |
| | أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ |
| | 37.41. For them there is a known provision, |
| | 37.41. Mereka itu memperoleh rezeki yang tertentu, |
| | 37.41. 将享受一种可知的给养-- |
| | 37.41. それらの者には,定めの恩恵があり, |
| | 37.41. tendrán un sustento conocido: |
|
| | |
| | فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ |
| | 37.42. Fruits. And they will be honoured |
| | 37.42. yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan, |
| | 37.42. 各种水果,同时他们是受优待的; |
| | 37.42. (喜ばしい)果実,そして栄誉が(授けられ), |
| | 37.42. fruta. Y serán honrados |
|
| | |
| | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
| | 37.43. In the Gardens of delight, |
| | 37.43. di dalam surga-surga yang penuh nikmat. |
| | 37.43. 他们在恩泽的乐园中, |
| | 37.43. 至福の楽園の中で, |
| | 37.43. en los Jardines de la Delicia, |
|
| | |
| | عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ |
| | 37.44. On couches facing one another; |
| | 37.44. di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan. |
| | 37.44. 他们坐在床上,彼此相对; |
| | 37.44. 寝床の上で向かい合う。 |
| | 37.44. en lechos, unos enfrente de otros, |
|
| | |
| | يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ |
| | 37.45. A cup from a gushing spring is brought round for them, |
| | 37.45. Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir. |
| | 37.45. 有人以杯子在他们之间挨次传递,杯中满盛醴泉, |
| | 37.45. 清い泉からくんだ杯は,かれらにゆきわたり, |
| | 37.45. haciéndose circular entre ellos una copa de agua viva, |
|
| | |
| | بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ |
| | 37.46. White, delicious to the drinkers, |
| | 37.46. (Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum. |
| | 37.46. 颜色洁白,饮者无不称为美味; |
| | 37.46. 真白(な美酒は),飲む者に心地よい甘さ。 |
| | 37.46. clara, delicia de los bebedores, |
|
| | |
| | لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ |
| | 37.47. Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. |
| | 37.47. Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya. |
| | 37.47. 醴泉中无麻醉物,他们也不因它而酩酊; |
| | 37.47. これは,頭痛を催さず,酔わせもしない。 |
| | 37.47. que no aturdirá ni se agotará. |
|
| | |
| | وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ |
| | 37.48. And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, |
| | 37.48. Di sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya, |
| | 37.48. 他们将有不视非礼的、美目的伴侣, |
| | 37.48. またかれらの側には,伏し目がちな大きい目(の乙女)がいる。 |
| | 37.48. Tendrán a las de recatado mirar, de grandes ojos, |
|
| | |
| | كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ |
| | 37.49. (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). |
| | 37.49. seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik. |
| | 37.49. 她们仿佛被珍藏的鸵卵样; |
| | 37.49. かの女らは,注意深く守られている卵のよう。 |
| | 37.49. como huevos bien guardados. |
|
| | |
| | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
| | 37.50. And some of them draw near unto others, mutually questioning. |
| | 37.50. Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap. |
| | 37.50. 于是他们走向前来,互相谈论。 |
| | 37.50. やがてかれらは,栗いに近づき尋ね合う。 |
| | 37.50. Y se volverán unos a otros para preguntarse. |
|
| | |
| | قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ |
| | 37.51. A speaker of them saith: Lo! I had a comrade |
| | 37.51. Berkatalah salah seorang di antara mereka: "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman, |
| | 37.51. 他们中有一个人说:�我有一个朋友, |
| | 37.51. かれらの一人が,口を切って言う。「わたしに一人の親しい友がいました。 |
| | 37.51. Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero |
|
| | |
| | يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ |
| | 37.52. Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)? |
| | 37.52. yang berkata: "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)? |
| | 37.52. 他问我:´你确是诚信的吗? |
| | 37.52. かれは言っていた。『あなたまで(復活の日を)信じているのですか。 |
| | 37.52. que decía: ´¿Acaso eres de los que confirman? |
|
| | |
| | أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ |
| | 37.53. Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book? |
| | 37.53. Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?" |
| | 37.53. 难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,还必定要受报酬吗?´� |
| | 37.53. わたしたちが死んで土と骨になってから,本当に審判されるのでしょうか。』」 |
| | 37.53. Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?´» |
|
| | |
| | قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ |
| | 37.54. He saith: Will ye look? |
| | 37.54. Berkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?" |
| | 37.54. 他说:�你们愿看他吗?� |
| | 37.54. また言った。「まあ皆さん見下ろして・なさい。」 |
| | 37.54. Dirá: «¿Veis algo desde ahí arriba?» |
|
| | |
| | فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ |
| | 37.55. Then looketh he and seeth him in the depth of hell. |
| | 37.55. Maka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala. |
| | 37.55. 他俯视下面,就看见他在火狱的中央, |
| | 37.55. そこでかれが見下ろすと,火獄の只中にかれの姿が見えた。 |
| | 37.55. Mirará abajo y le verá en medio del fuego de la gehena. |
|
| | |
| | قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ |
| | 37.56. He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin, |
| | 37.56. Ia berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku, |
| | 37.56. 他说:�以真主发誓,你的确几乎陷害了我。 |
| | 37.56. かれは言った。「アッラーにかけて,あなたはもう少しでわたしを破滅させるところでした。 |
| | 37.56. Y dirá: «¡Por Alá, que casi me pierdes! |
|
| | |
| | وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ |
| | 37.57. And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom). |
| | 37.57. jikalau tidaklah karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka). |
| | 37.57. 如果没有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。 |
| | 37.57. もし主の御恵・がなかったならば,わたしは必ず引き立てられる者の中にいたでしょう。」 |
| | 37.57. Si no llega a ser por la gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos. |
|
| | |
| | أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ |
| | 37.58. Are we then not to die |
| | 37.58. Maka apakah kita tidak akan mati?, |
| | 37.58. 我们不是再死的吗? |
| | 37.58. 「わたしたち(楽園の仲間)は,最初の死だけでまた, |
| | 37.58. Pues ¡que! ¿No hemos muerto |
|
| | |
| | إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
| | 37.59. Saving our former death, and are we not to be punished? |
| | 37.59. melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)? |
| | 37.59. 唯有我们初次的死亡,而我们绝不会受惩罚吗? |
| | 37.59. 死ぬことはないのですか。また,わたしたちが,懲罰を受けることはないのでしょうか。」 |
| | 37.59. sólo una vez primera sin haber sufrido castigo? |
|
| | |
| | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
| | 37.60. Lo! this is the supreme triumph. |
| | 37.60. Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar. |
| | 37.60. 这确是伟大的成功, |
| | 37.60. 「そうであるならこれは,至上の幸福の成就です。 |
| | 37.60. ¡Sí, éste es el éxito grandioso!» |
|
|