HOME Quran & Hadith Alquran Translation
Sunday, 19 May 2013  
9. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @11:31]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday872
mod_vvisit_counterYesterday8171
mod_vvisit_counterThis week872
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month155571
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3856362

We have: 49 guests, 89 bots online
Your IP: 74.125.19.39
 , 
Today: May 19, 2013
 
 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
 37.161. Lo! verily, ye and that which ye worship,
 37.161. Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,
 37.161. 你们和你们所崇拜的,
 37.161. だがあなたがたにしても,あなたがたが崇拝するものでも,
 37.161. Vosotros y lo que servís,

 
 مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
 37.162. Ye cannot excite (anyone) against Him.
 37.162. Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
 37.162. 绝不能把任何人引诱去崇拜他们,
 37.162. かれに反抗して(信者たちを)誘惑することが出来ようか。
 37.162. no podréis seducir contra Él

 
 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
 37.163. Save him who is to burn in hell.
 37.163. kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.
 37.163. 除非是将入火狱的人。
 37.163. 燃え盛る火で,焼かれる者は別にして。
 37.163. sino a quien vaya a arder en el fuego de la gehena.

 
 وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
 37.164. There is not one of us but hath his known position.
 37.164. Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,
 37.164. (众天神说):�我们人人都有一个指定的地位,
 37.164. (整列している者たちが言う。)「わたしたちは各々定めの部署を持っています。
 37.164. «No hay nadie entre nosotros que no tenga un lugar señalado.

 
 وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
 37.165. Lo! we, even we are they who set the ranks,
 37.165. dan sesungguhnya kami benar-benar bershaf-shaf (dalam menunaikan perintah Allah).
 37.165. 我们必定是排班的,
 37.165. わたしたちは(奉仕のため)整列して,
 37.165. Sí, somos nosotros los que están formados.

 
 وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
 37.166. Lo! we, even we are they who hymn His praise
 37.166. Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
 37.166. 我们必定是赞颂真主的。�
 37.166. 慎んで(アッラーを)讃え唱念します。」
 37.166. Sí, somos nosotros los que glorifican».

 
 وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
 37.167. And indeed they used to say:
 37.167. Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata:
 37.167. 他们的确常说:
 37.167. また,かれらはいつも言っていた。
 37.167. Sí, solían decir:

 
 لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
 37.168. If we had but a reminder from the men of old
 37.168. "Kalau sekiranya di sksi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
 37.168. �假若我们有古人所遗留的教诲,
 37.168. 「もしわたしたちが,昔から訓戒を持っていたなら,
 37.168. «Si tuviéramos una amonestación que viniera de los antiguos,

 
 لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
 37.169. We would be single-minded slaves of Allah.
 37.169. benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".
 37.169. 那末,我们必是真主的纯洁的仆人。�
 37.169. わたしたちも,確かにアッラーの謙虚なしもべであったでしょう。」
 37.169. seríamos siervos escogidos de Alá».

 
 فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
 37.170. Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.
 37.170. Tetapi mereka mengingkarinya (Al Quran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
 37.170. 他们却不信真主,他们不久就知道了。
 37.170. ところが(実際にクルアーンが与えられれば)それを拒否する。だが間もなくかれらは知るであろう。
 37.170. Pero no creen en ella. ¡Van a ver...!

 
 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
 37.171. And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)
 37.171. Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
 37.171. 我对我所派遣的仆人们已有约在先了,
 37.171. 確かにわれの言葉は,わが遣わしたしもべたちに既に下されている。
 37.171. Ha precedido ya Nuestra palabra a Nuestros siervos, los enviados:

 
 إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
 37.172. That they verily would be helped,
 37.172. (yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
 37.172. 他们必定是被援助的,
 37.172. かれらは,必ず助けられよう。
 37.172. son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados,

 
 وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
 37.173. And that Our host, they verily would be the victors.
 37.173. Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang,
 37.173. 我的军队,必定是胜利的。
 37.173. 本当にわれの軍勢は,必ず勝利を得るのである。
 37.173. y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá.

 
 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
 37.174. So withdraw from them (O Muhammad) awhile,
 37.174. Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika.
 37.174. 你暂时退避他们吧!
 37.174. あなた(ムハンマド)はかれらから暫くの間遠ざかって,
 37.174. ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo,

 
 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
 37.175. And watch, for they will (soon) see.
 37.175. Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
 37.175. 你看着吧!他们不久就看见了。
 37.175. かれらを監視しなさい。やがて,かれらは目覚めるであろう。
 37.175. y obsérvales! ¡Van a ver...!

 
 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
 37.176. Would they hasten on Our doom?
 37.176. Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?
 37.176. 难道他们要求我的刑罚早日实现吗?
 37.176. だがかれらは,わが懲罰を急ぎ求めている。
 37.176. ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo?

 
 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
 37.177. But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.
 37.177. Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu.
 37.177. 我的刑罚一旦降于他们的庭院的时候,被警告者的早晨,真恶劣呀!
 37.177. だがそれが実際にかれらに下ると,それまで警告を受けているだけに寝覚めの悪い朝となろう。
 37.177. Cuando descargue sobre ellos, mal despertar tendrán los que ya habían sido advertidos.

 
 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
 37.178. Withdraw from them awhile
 37.178. Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.
 37.178. 你暂时退避他们吧!
 37.178. それであなたはかれらから暫くの間遠ざかって,
 37.178. ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo,

 
 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
 37.179. And watch, for they will (soon) see.
 37.179. Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.
 37.179. 你看着吧!他们不久就看见了。
 37.179. かれらを監視しなさい。やがて,かれらも目覚めるであろう。
 37.179. y observa! ¡Van a ver...!

 
 سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
 37.180. Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)
 37.180. Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.
 37.180. 超绝哉你的主--尊荣的主宰!他是超乎他们的叙述的。
 37.180. あなたの主,威徳の主,かれらが配するものから(超絶なされる)主に讃えあれ。
 37.180. ¡Gloria a tu Señor, Señor del Poder, que está por encima de lo que Le atribuyen!

Holy Quran 1.5.x.1.1