|
|
|
| | عَنِ الْمُجْرِمِينَ |  |
| | 74.41. Concerning the guilty: |
| | 74.41. tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa, |
| | 74.41. 问犯罪人们的情状, |
| | 74.41. 罪を犯した者たちに就いて, |
| | 74.41. acerca de los pecadores. |
|
| | مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ |  |
| | 74.42. What hath brought you to this burning? |
| | 74.42. "Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?" |
| | 74.42. �你们为什么堕入火狱呢?� |
| | 74.42. 「何が,あなたがたを烈火の中に導いたのですか。」と。 |
| | 74.42. «¿Qué es lo que os ha conducido al saqar ?» |
|
| | قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ |  |
| | 74.43. They will answer: We were not of those who prayed |
| | 74.43. Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat, |
| | 74.43. 他们说:�我们没有礼拜, |
| | 74.43. かれらは(答えて)言う。「わたしたちは礼拝を捧げていませんでした。 |
| | 74.43. Dirán: «No éramos de los que oraban, |
|
| | وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ |  |
| | 74.44. Nor did we feed the wretched. |
| | 74.44. dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin, |
| | 74.44. 也没有济贫, |
| | 74.44. わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。 |
| | 74.44. no dábamos de comer al pobre, |
|
| | وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ |  |
| | 74.45. We used to wade (in vain dispute) with (all) waders, |
| | 74.45. dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya, |
| | 74.45. 我们与妄言的人们一道妄言, |
| | 74.45. わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り, |
| | 74.45. parloteábamos con los parlones |
|
| | وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ |  |
| | 74.46. And we used to deny the Day of Judgment, |
| | 74.46. dan adalah kami mendustakan hari pembalasan, |
| | 74.46. 我们否认报应日, |
| | 74.46. 常に審判の日を否定していました。 |
| | 74.46. y desmentíamos el día del Juicio, |
|
| | حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ |  |
| | 74.47. Till the Inevitable came unto us. |
| | 74.47. hingga datang kepada kami kematian". |
| | 74.47. 一直到死亡降临了我们。� |
| | 74.47. 遂に真実が,わたしたちに到来しました。」 |
| | 74.47. hasta que vino a nosotros la cierta». |
|
| | فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ |  |
| | 74.48. The mediation of no mediators will avail them then. |
| | 74.48. Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa´at dari orang-orang yang memberikan syafa´at. |
| | 74.48. 说情者的说情,将无益於他们。 |
| | 74.48. それで執り成す者の執り成しも,かれらに役立たないであろう。 |
| | 74.48. Los intercesores no podrán hacer nada por ellos. |
|
| | فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ |  |
| | 74.49. Why now turn they away from the Admonishment, |
| | 74.49. Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?, |
| | 74.49. 他们怎么退避这教训呢? |
| | 74.49. 一体訓戒から背き去るとは,かれらはどうしたのであろう。 |
| | 74.49. ¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo, |
|
| | كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ |  |
| | 74.50. As they were frightened asses |
| | 74.50. seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut, |
| | 74.50. 他们好像一群惊慌的驴子, |
| | 74.50. かれらは丁度獅子を見て恐怖に陥ったロバのように, |
| | 74.50. como asnos espantados |
|
| | فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ |  |
| | 74.51. Fleeing from a lion? |
| | 74.51. lari daripada singa. |
| | 74.51. 刚逃避了一只狮子一样。 |
| | 74.51. 一目散に逃げ出すかのようであった。 |
| | 74.51. que huyen del león? |
|
| | بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً |  |
| | 74.52. Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah). |
| | 74.52. Bahkan tiap-tiap orang dari mereka berkehendak supaya diberikan kepadanya lembaran-lembaran yang terbuka. |
| | 74.52. 不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。 |
| | 74.52. いや,かれらはそれぞれ開かれた書巻が授けられることを望んでいる。 |
| | 74.52. Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas. |
|
| | كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ |  |
| | 74.53. Nay, verily. They fear not the Hereafter. |
| | 74.53. Sekali-kali tidak. Sebenarnya mereka tidak takut kepada negeri akhirat. |
| | 74.53. 绝不然,他们不畏惧后世! |
| | 74.53. いや断してそうではない。かれらは来世を恐れていないのである。 |
| | 74.53. Pero ¡no! No temen la otra vida. |
|
| | كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ |  |
| | 74.54. Nay, verily. Lo! this is an Admonishment. |
| | 74.54. Sekali-kali tidak demikian halnya. Sesungguhnya Al Quran itu adalah peringatan. |
| | 74.54. 真的,这《古兰经》确是一个教诲! |
| | 74.54. いや,これは正に訓戒である。 |
| | 74.54. ¡No! Es un Recuerdo, |
|
| | فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |  |
| | 74.55. So whosoever will may heed. |
| | 74.55. Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya (Al Quran). |
| | 74.55. 谁愿意,谁记忆它, |
| | 74.55. だから誰でも欲する者には,それを肝に銘じさせなさい。 |
| | 74.55. que recordará quien quiera. |
|
| | وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ |  |
| | 74.56. And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy. |
| | 74.56. Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran daripadanya kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dia (Allah) adalah Tuhan Yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan berhak memberi ampun. |
| | 74.56. 他们只因真主的意欲而记忆它。他是应受敬畏的,他是宜於赦宥的。 |
| | 74.56. だが,アッラーが望まれる者の外は,留意しないであろう。かれは畏るべき御方よく許して下される御方である。 |
| | 74.56. Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar. |
|
|