|
|
|
| | |
| | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
| | 87.1. Praise the name of thy Lord the Most High, |
| | 87.1. Sucikanlah nama Tuhanmu Yang Maha Tingi, |
| | 87.1. 你当赞颂你至尊主的大名超绝万物, |
| | 87.1. 至高の御方,あなたの主の御名を讃えなさい。 |
| | 87.1. ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo, |
|
| | |
| | الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ |
| | 87.2. Who createth, then disposeth; |
| | 87.2. yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya), |
| | 87.2. 他创造万物,并使各物匀称。 |
| | 87.2. かれは創造し,整え調和させる御方, |
| | 87.2. Que ha creado y dado forma armoniosa, |
|
| | |
| | وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ |
| | 87.3. Who measureth, then guideth; |
| | 87.3. dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk, |
| | 87.3. 他预定万物,而加以引导。 |
| | 87.3. またかれは,法を定めて導き, |
| | 87.3. Que ha determinado y dirigido, |
|
| | |
| | وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ |
| | 87.4. Who bringeth forth the pasturage, |
| | 87.4. dan yang menumbuhkan rumput-rumputan, |
| | 87.4. 他生出牧草, |
| | 87.4. 牧野を現わされる御方。 |
| | 87.4. Que ha sacado el pasto |
|
| | |
| | فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ |
| | 87.5. Then turneth it to russet stubble. |
| | 87.5. lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman. |
| | 87.5. 然後使它变成黑色的枯草。 |
| | 87.5. それから,浅黒く枯れた刈株になされる。 |
| | 87.5. y, luego, hecho de él obscuro heno! |
|
| | |
| | سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ |
| | 87.6. We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget |
| | 87.6. Kami akan membacakan (Al Quran) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa, |
| | 87.6. 我将使你诵读,故你不会忘记, |
| | 87.6. われは,あなたに読誦させるようにした。それであなたは忘れないであろう。 |
| | 87.6. Te haremos recitar y, así no olvidarás, |
|
| | |
| | إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ |
| | 87.7. Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden; |
| | 87.7. kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi. |
| | 87.7. 除非真主所欲你忘记的。他的确知道显著的和隐微的言行。 |
| | 87.7. アッラーの御望・がない限りは。本当にかれは,表われたものと隠れたものを知っておられる。 |
| | 87.7. salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido. |
|
| | |
| | وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ |
| | 87.8. And We shall ease thy way unto the state of ease. |
| | 87.8. dan Kami akan memberi kamu taufik ke jalan yang mudah, |
| | 87.8. 我将使你遵循平易的道路, |
| | 87.8. われはあなたに(道を)平坦で,安易にするであろう。 |
| | 87.8. Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad. |
|
| | |
| | فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ |
| | 87.9. Therefor remind (men), for of use is the reminder. |
| | 87.9. oleh sebab itu berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfaat, |
| | 87.9. 故你当教诲众人,如果教诲有裨於他们的话。 |
| | 87.9. だから訓戒しなさい。訓戒は(聞く者に)役立つ。 |
| | 87.9. ¡Amonesta, pues, si la amonestación aprovecha! |
|
| | |
| | سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ |
| | 87.10. He will heed who feareth, |
| | 87.10. orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran, |
| | 87.10. 畏主的人,将觉悟; |
| | 87.10. 訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。 |
| | 87.10. Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá, |
|
| | |
| | وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى |
| | 87.11. But the most hapless will flout it, |
| | 87.11. dan orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya. |
| | 87.11. 薄命的人,将退避, |
| | 87.11. だが最も不幸な者は,それを避けるであろう。 |
| | 87.11. y la evitará el infame, |
|
| | |
| | الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ |
| | 87.12. He who will be flung to the great Fire |
| | 87.12. (Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka). |
| | 87.12. 他将入於大火, |
| | 87.12. かれは巨大な炎で焼かれよう。 |
| | 87.12. que arderá en el tan grande Fuego. |
|
| | |
| | ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ |
| | 87.13. Wherein he will neither die nor live. |
| | 87.13. Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup. |
| | 87.13. 然後,在火里不死也不活。 |
| | 87.13. その中で,死にも,生きもしない。 |
| | 87.13. sin en él morir ni vivir. |
|
| | |
| | قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ |
| | 87.14. He is successful who groweth, |
| | 87.14. Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman), |
| | 87.14. 有教养的人确已成功, |
| | 87.14. だが自ら清めた者は必ず栄え, |
| | 87.14. ¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique, |
|
| | |
| | وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ |
| | 87.15. And remembereth the name of his Lord, so prayeth, |
| | 87.15. dan dia ingat nama Tuhannya, lalu dia sembahyang. |
| | 87.15. 他记念他的主的尊名,而谨守拜功。 |
| | 87.15. かれの主の御名を唱念し,礼拝を守る。 |
| | 87.15. quien mencione el nombre de su Señor y ore! |
|
| | |
| | بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
| | 87.16. But ye prefer the life of the world |
| | 87.16. Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi. |
| | 87.16. 不然,你们却选择今世的生活; |
| | 87.16. いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。 |
| | 87.16. Pero preferís la vida de acá, |
|
| | |
| | وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ |
| | 87.17. Although the Hereafter is better and more lasting. |
| | 87.17. Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal. |
| | 87.17. 其实,後世是更好的,是更久长的。 |
| | 87.17. 来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。 |
| | 87.17. siendo así que la otra es mejor y más duradera. |
|
| | |
| | إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ |
| | 87.18. Lo! This is in the former scrolls. |
| | 87.18. Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu, |
| | 87.18. 这确是载在古经典中的, |
| | 87.18. これは本当に,昔の啓典にあり, |
| | 87.18. Esto se encuentra en las Hojas primeras, |
|
| | |
| | صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ |
| | 87.19. The Books of Abraham and Moses. |
| | 87.19. (yaitu) Kitab-kitab Ibrahim dan Musa |
| | 87.19. 载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。 |
| | 87.19. イブラーヒームやムーサーの啓典にもある。 |
| | 87.19. las Hojas de Abraham y de Moisés. |
|
|