HOME Alquran dan terjemahannya
Monday, 20 May 2013  
11. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @01:43]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday7424
mod_vvisit_counterYesterday12944
mod_vvisit_counterThis week20368
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month175067
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3875858

We have: 76 guests, 92 bots online
Your IP: 74.125.176.39
 , 
Today: May 20, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
 87.1. Praise the name of thy Lord the Most High,
 87.1. Sucikanlah nama Tuhanmu Yang Maha Tingi,
 87.1. 你当赞颂你至尊主的大名超绝万物,
 87.1. 至高の御方,あなたの主の御名を讃えなさい。
 87.1. ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

 
 الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
 87.2. Who createth, then disposeth;
 87.2. yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya),
 87.2. 他创造万物,并使各物匀称。
 87.2. かれは創造し,整え調和させる御方,
 87.2. Que ha creado y dado forma armoniosa,

 
 وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
 87.3. Who measureth, then guideth;
 87.3. dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk,
 87.3. 他预定万物,而加以引导。
 87.3. またかれは,法を定めて導き,
 87.3. Que ha determinado y dirigido,

 
 وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
 87.4. Who bringeth forth the pasturage,
 87.4. dan yang menumbuhkan rumput-rumputan,
 87.4. 他生出牧草,
 87.4. 牧野を現わされる御方。
 87.4. Que ha sacado el pasto

 
 فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
 87.5. Then turneth it to russet stubble.
 87.5. lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman.
 87.5. 然後使它变成黑色的枯草。
 87.5. それから,浅黒く枯れた刈株になされる。
 87.5. y, luego, hecho de él obscuro heno!

 
 سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
 87.6. We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
 87.6. Kami akan membacakan (Al Quran) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa,
 87.6. 我将使你诵读,故你不会忘记,
 87.6. われは,あなたに読誦させるようにした。それであなたは忘れないであろう。
 87.6. Te haremos recitar y, así no olvidarás,

 
 إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
 87.7. Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
 87.7. kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.
 87.7. 除非真主所欲你忘记的。他的确知道显著的和隐微的言行。
 87.7. アッラーの御望・がない限りは。本当にかれは,表われたものと隠れたものを知っておられる。
 87.7. salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido.

 
 وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
 87.8. And We shall ease thy way unto the state of ease.
 87.8. dan Kami akan memberi kamu taufik ke jalan yang mudah,
 87.8. 我将使你遵循平易的道路,
 87.8. われはあなたに(道を)平坦で,安易にするであろう。
 87.8. Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

 
 فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
 87.9. Therefor remind (men), for of use is the reminder.
 87.9. oleh sebab itu berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfaat,
 87.9. 故你当教诲众人,如果教诲有裨於他们的话。
 87.9. だから訓戒しなさい。訓戒は(聞く者に)役立つ。
 87.9. ¡Amonesta, pues, si la amonestación aprovecha!

 
 سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
 87.10. He will heed who feareth,
 87.10. orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,
 87.10. 畏主的人,将觉悟;
 87.10. 訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。
 87.10. Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá,

 
 وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
 87.11. But the most hapless will flout it,
 87.11. dan orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya.
 87.11. 薄命的人,将退避,
 87.11. だが最も不幸な者は,それを避けるであろう。
 87.11. y la evitará el infame,

 
 الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
 87.12. He who will be flung to the great Fire
 87.12. (Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka).
 87.12. 他将入於大火,
 87.12. かれは巨大な炎で焼かれよう。
 87.12. que arderá en el tan grande Fuego.

 
 ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
 87.13. Wherein he will neither die nor live.
 87.13. Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup.
 87.13. 然後,在火里不死也不活。
 87.13. その中で,死にも,生きもしない。
 87.13. sin en él morir ni vivir.

 
 قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
 87.14. He is successful who groweth,
 87.14. Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),
 87.14. 有教养的人确已成功,
 87.14. だが自ら清めた者は必ず栄え,
 87.14. ¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique,

 
 وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
 87.15. And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
 87.15. dan dia ingat nama Tuhannya, lalu dia sembahyang.
 87.15. 他记念他的主的尊名,而谨守拜功。
 87.15. かれの主の御名を唱念し,礼拝を守る。
 87.15. quien mencione el nombre de su Señor y ore!

 
 بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
 87.16. But ye prefer the life of the world
 87.16. Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi.
 87.16. 不然,你们却选择今世的生活;
 87.16. いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。
 87.16. Pero preferís la vida de acá,

 
 وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
 87.17. Although the Hereafter is better and more lasting.
 87.17. Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.
 87.17. 其实,後世是更好的,是更久长的。
 87.17. 来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。
 87.17. siendo así que la otra es mejor y más duradera.

 
 إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
 87.18. Lo! This is in the former scrolls.
 87.18. Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu,
 87.18. 这确是载在古经典中的,
 87.18. これは本当に,昔の啓典にあり,
 87.18. Esto se encuentra en las Hojas primeras,

 
 صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
 87.19. The Books of Abraham and Moses.
 87.19. (yaitu) Kitab-kitab Ibrahim dan Musa
 87.19. 载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。
 87.19. イブラーヒームやムーサーの啓典にもある。
 87.19. las Hojas de Abraham y de Moisés.

Holy Quran 1.5.x.1.1