|
|
|
| | |
| | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ |
| | 55.1. The Beneficent |
| | 55.1. (Tuhan) Yang Maha Pemurah, |
| | 55.1. 至仁主, |
| | 55.1. 慈悲あまねく御方が, |
| | 55.1. El Compasivo |
|
| | |
| | عَلَّمَ الْقُرْآنَ |
| | 55.2. Hath made known the Qur´an. |
| | 55.2. Yang telah mengajarkan al Quran. |
| | 55.2. 曾教授《古兰经》, |
| | 55.2. このクルアーンを教えられた。 |
| | 55.2. ha enseñado el Corán. |
|
| | |
| | خَلَقَ الْإِنْسَانَ |
| | 55.3. He hath created man. |
| | 55.3. Dia menciptakan manusia. |
| | 55.3. 他创造了人, |
| | 55.3. (かれは)人間を創り, |
| | 55.3. Ha creado al hombre, |
|
| | |
| | عَلَّمَهُ الْبَيَانَ |
| | 55.4. He hath taught him utterance. |
| | 55.4. Mengajarnya pandai berbicara. |
| | 55.4. 并教人修辞。 |
| | 55.4. 物言う術を教えられた。 |
| | 55.4. le ha enseñado a explicar. |
|
| | |
| | الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
| | 55.5. The sun and the moon are made punctual. |
| | 55.5. Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan. |
| | 55.5. 日月是依定数而运行的。 |
| | 55.5. 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し), |
| | 55.5. El sol y la luna, para cómputo. |
|
| | |
| | وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
| | 55.6. The stars and the trees prostrate. |
| | 55.6. Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada-Nya. |
| | 55.6. 草木是顺从他的意旨的。 |
| | 55.6. 草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。 |
| | 55.6. Las hierbas y los árboles se prosternan. |
|
| | |
| | وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
| | 55.7. And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure, |
| | 55.7. Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan). |
| | 55.7. 他曾将天升起。他曾规定公平, |
| | 55.7. かれは天を高く掲げ,秤を蝕けられた。 |
| | 55.7. Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza |
|
| | |
| | أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
| | 55.8. That ye exceed not the measure, |
| | 55.8. Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu. |
| | 55.8. 以免你们用秤不公。 |
| | 55.8. あなたがたが秤を不正に用いないためである。 |
| | 55.8. para que no faltéis al peso, |
|
| | |
| | وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
| | 55.9. But observe the measure strictly, nor fall short thereof. |
| | 55.9. Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu. |
| | 55.9. 你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。 |
| | 55.9. 厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。 |
| | 55.9. sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso. |
|
| | |
| | وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ |
| | 55.10. And the earth hath He appointed for (His) creatures, |
| | 55.10. Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya). |
| | 55.10. 他为众生而将大地放下。 |
| | 55.10. また大地を,生あるもののために蝕けられた。 |
| | 55.10. La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas. |
|
| | |
| | فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ |
| | 55.11. Wherein are fruit and sheathed palm-trees, |
| | 55.11. Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang. |
| | 55.11. 大地上有水果,和有花篦的海枣, |
| | 55.11. そこに果実があり,(実を支える)萼を被るナツメヤシ, |
| | 55.11. Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, |
|
| | |
| | وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
| | 55.12. Husked grain and scented herb. |
| | 55.12. Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya. |
| | 55.12. 与有秆的五谷和香草。 |
| | 55.12. 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。 |
| | 55.12. grano de vaina, plantas aromáticas. |
|
| | |
| | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| | 55.13. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
| | 55.13. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? |
| | 55.13. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? |
| | 55.13. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 |
| | 55.13. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? |
|
| | |
| | خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
| | 55.14. He created man of clay like the potter´s, |
| | 55.14. Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar, |
| | 55.14. 他曾用陶器般的干土创造人, |
| | 55.14. (かれは)陶工のように泥から人間を創られ, |
| | 55.14. Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; |
|
| | |
| | وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ |
| | 55.15. And the jinn did He create of smokeless fire. |
| | 55.15. dan Dia menciptakan jin dari nyala api. |
| | 55.15. 他用火焰创造精灵。 |
| | 55.15. また火の炎からジン(幽精)を創られた。 |
| | 55.15. y creó a los genios de fuego puro. |
|
| | |
| | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| | 55.16. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
| | 55.16. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? |
| | 55.16. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? |
| | 55.16. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 |
| | 55.16. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? |
|
| | |
| | رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
| | 55.17. Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests! |
| | 55.17. Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya |
| | 55.17. 他是两个东方的主,也是两个西方的主。 |
| | 55.17. (かれは) 2つの東の主であり,また2つの西の主であられる。 |
| | 55.17. Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes. |
|
| | |
| | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| | 55.18. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
| | 55.18. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? |
| | 55.18. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? |
| | 55.18. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 |
| | 55.18. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? |
|
| | |
| | مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
| | 55.19. He hath loosed the two seas. They meet. |
| | 55.19. Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu, |
| | 55.19. 他曾任两海相交而会合, |
| | 55.19. かれは2つの海を一緒に合流させられる。 |
| | 55.19. Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran. |
|
| | |
| | بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ |
| | 55.20. There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other). |
| | 55.20. antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing. |
| | 55.20. 两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。 |
| | 55.20. (だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。 |
| | 55.20. pero las separa una barrera que no rebasan. |
|
|