HOME Alquran Translation
Sunday, 19 May 2013  
10. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @05:37]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday11142
mod_vvisit_counterYesterday8171
mod_vvisit_counterThis week11142
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month165841
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3866632

We have: 72 guests, 69 bots online
Your IP: 74.125.19.39
 , 
Today: May 19, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ
 55.1. The Beneficent
 55.1. (Tuhan) Yang Maha Pemurah,
 55.1. 至仁主,
 55.1. 慈悲あまねく御方が,
 55.1. El Compasivo

 
 عَلَّمَ الْقُرْآنَ
 55.2. Hath made known the Qur´an.
 55.2. Yang telah mengajarkan al Quran.
 55.2. 曾教授《古兰经》,
 55.2. このクルアーンを教えられた。
 55.2. ha enseñado el Corán.

 
 خَلَقَ الْإِنْسَانَ
 55.3. He hath created man.
 55.3. Dia menciptakan manusia.
 55.3. 他创造了人,
 55.3. (かれは)人間を創り,
 55.3. Ha creado al hombre,

 
 عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
 55.4. He hath taught him utterance.
 55.4. Mengajarnya pandai berbicara.
 55.4. 并教人修辞。
 55.4. 物言う術を教えられた。
 55.4. le ha enseñado a explicar.

 
 الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
 55.5. The sun and the moon are made punctual.
 55.5. Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.
 55.5. 日月是依定数而运行的。
 55.5. 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し),
 55.5. El sol y la luna, para cómputo.

 
 وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
 55.6. The stars and the trees prostrate.
 55.6. Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada-Nya.
 55.6. 草木是顺从他的意旨的。
 55.6. 草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。
 55.6. Las hierbas y los árboles se prosternan.

 
 وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
 55.7. And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
 55.7. Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
 55.7. 他曾将天升起。他曾规定公平,
 55.7. かれは天を高く掲げ,秤を蝕けられた。
 55.7. Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza

 
 أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
 55.8. That ye exceed not the measure,
 55.8. Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
 55.8. 以免你们用秤不公。
 55.8. あなたがたが秤を不正に用いないためである。
 55.8. para que no faltéis al peso,

 
 وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
 55.9. But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
 55.9. Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
 55.9. 你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。
 55.9. 厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。
 55.9. sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.

 
 وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
 55.10. And the earth hath He appointed for (His) creatures,
 55.10. Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
 55.10. 他为众生而将大地放下。
 55.10. また大地を,生あるもののために蝕けられた。
 55.10. La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.

 
 فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
 55.11. Wherein are fruit and sheathed palm-trees,
 55.11. Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
 55.11. 大地上有水果,和有花篦的海枣,
 55.11. そこに果実があり,(実を支える)萼を被るナツメヤシ,
 55.11. Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,

 
 وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
 55.12. Husked grain and scented herb.
 55.12. Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
 55.12. 与有秆的五谷和香草。
 55.12. 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。
 55.12. grano de vaina, plantas aromáticas.

 
 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 55.13. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
 55.13. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
 55.13. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?
 55.13. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
 55.13. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

 
 خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
 55.14. He created man of clay like the potter´s,
 55.14. Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
 55.14. 他曾用陶器般的干土创造人,
 55.14. (かれは)陶工のように泥から人間を創られ,
 55.14. Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;

 
 وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
 55.15. And the jinn did He create of smokeless fire.
 55.15. dan Dia menciptakan jin dari nyala api.
 55.15. 他用火焰创造精灵。
 55.15. また火の炎からジン(幽精)を創られた。
 55.15. y creó a los genios de fuego puro.

 
 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 55.16. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
 55.16. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
 55.16. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?
 55.16. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
 55.16. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

 
 رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
 55.17. Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!
 55.17. Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
 55.17. 他是两个东方的主,也是两个西方的主。
 55.17. (かれは) 2つの東の主であり,また2つの西の主であられる。
 55.17. Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.

 
 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 55.18. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
 55.18. Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
 55.18. 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?
 55.18. それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
 55.18. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

 
 مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
 55.19. He hath loosed the two seas. They meet.
 55.19. Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
 55.19. 他曾任两海相交而会合,
 55.19. かれは2つの海を一緒に合流させられる。
 55.19. Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.

 
 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
 55.20. There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
 55.20. antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing.
 55.20. 两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。
 55.20. (だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。
 55.20. pero las separa una barrera que no rebasan.

Holy Quran 1.5.x.1.1