HOME Alquran dan Terjemahan
Monday, 20 May 2013  
10. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @10:39]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday141
mod_vvisit_counterYesterday12944
mod_vvisit_counterThis week13085
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month167784
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3868575

We have: 14 guests, 43 bots online
Your IP: 74.125.19.39
 , 
Today: May 20, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
 96.1. Read: In the name of thy Lord Who createth,
 96.1. Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang menciptakan,
 96.1. 你应当奉你的创造主的名义而宣读,
 96.1. 読め,「創造なされる御方,あなたの主の御名において。
 96.1. ¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado,

 
 خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
 96.2. Createth man from a clot.
 96.2. Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
 96.2. 他曾用血块创造人。
 96.2. 一凝血から,人間を創られた。」
 96.2. ha creado al hombre de sangre coagulada!

 
 اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
 96.3. Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
 96.3. Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Maha Pemurah,
 96.3. 你应当宣读,你的主是最尊严的,
 96.3. 読め,「あなたの主は,最高の尊貴であられ,
 96.3. ¡Recita! Tu Señor es el Munífico,

 
 الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
 96.4. Who teacheth by the pen,
 96.4. Yang mengajar (manusia) dengan perantaran kalam,
 96.4. 他曾教人用笔写字,
 96.4. 筆によって(書くことを)教えられた御方。
 96.4. que ha enseñado el uso del cálamo,

 
 عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
 96.5. Teacheth man that which he knew not.
 96.5. Dia mengajar kepada manusia apa yang tidak diketahuinya.
 96.5. 他曾教人知道自己所不知道的东西。
 96.5. 人間に未知なることを教えられた御方である。」
 96.5. ha enseñado al hombre lo que no sabía.

 
 كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
 96.6. Nay, but verily man is rebellious
 96.6. Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas,
 96.6. 绝不然,人确是悖逆的,
 96.6. いや,人間は本当に法外で,
 96.6. ¡No! El hombre, en verdad, se rebela,

 
 أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
 96.7. That he thinketh himself independent!
 96.7. karena dia melihat dirinya serba cukup.
 96.7. 因为他自己是无求的。
 96.7. 自分で何も足りないところはないと考えている。
 96.7. ya que cree bastarse a sí mismo.

 
 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
 96.8. Lo! unto thy Lord is the return.
 96.8. Sesungguhnya hanya kepada Tuhanmulah kembali(mu).
 96.8. 万物必定只归於你的主。
 96.8. 本当にあなたの主に(凡てのものは)帰されるのである。
 96.8. Pero todo vuelve a tu Señor.

 
 أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
 96.9. Hast thou seen him who dissuadeth
 96.9. Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang,
 96.9. 你告诉我吧!
 96.9. あなたは,阻止する者を見たか,
 96.9. ¿Has visto a quien prohíbe

 
 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
 96.10. A slave when he prayeth?
 96.10. seorang hamba ketika mengerjakan shalat,
 96.10. 那个禁止我的仆人礼拜的人;
 96.10. 一人のしもべ(ムハンマド)が,礼拝を捧げる時に。
 96.10. A un siervo orar?

 
 أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
 96.11. Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
 96.11. bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu berada di atas kebenaran,
 96.11. 你告诉我吧!如果他是遵循正道的,
 96.11. あなたは,かれ(阻止する者)が,(正しい道)に導かれていると思うのか。
 96.11. ¿Te parece que sigue la Dirección

 
 أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
 96.12. Or enjoineth piety?
 96.12. atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
 96.12. 或是命人敬畏的;
 96.12. 敬神を勧めているか,
 96.12. O que ordena el temor de Dios?

 
 أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
 96.13. Hast thou seen if he denieth (Allah´s guidance) and is froward?
 96.13. Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling?
 96.13. 你告诉我吧!如果他是否认真理,背弃真理的,
 96.13. (真理を)嘘であるとして背を向けたと思うのか。
 96.13. ¿No te parece que desmiente y se desvía?

 
 أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
 96.14. Is he then unaware that Allah seeth?
 96.14. Tidaklah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat segala perbuatannya?
 96.14. 难道他还不知道真主是监察的吗?
 96.14. かれは,アッラーが見ておられることを知らないのか。
 96.14. ¿No sabe que Dios ve?

 
 كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
 96.15. Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
 96.15. Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya,
 96.15. 绝不然,如果他不停止,我一定要抓住他的额发--
 96.15. 断じてそうではない。もしかれが止ないならば,われは前髪でかれを捕えるであろう,
 96.15. ¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete,

 
 نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
 96.16. The lying, sinful forelock -
 96.16. (yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan lagi durhaka.
 96.16. 说谎者,犯罪者的额发。
 96.16. 嘘付きで,罪深い前髪を。
 96.16. copete que miente, que peca.

 
 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
 96.17. Then let him call upon his henchmen!
 96.17. Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),
 96.17. 让他去召集他的会众吧!
 96.17. そしてかれの(救助のために)一味を召集させなさい。
 96.17. Y ¡que llame a sus secuaces,

 
 سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
 96.18. We will call the guards of hell.
 96.18. kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah,
 96.18. 我将召集强悍的天神。
 96.18. われは看守(の天使)を召集するであろう。
 96.18. que Nosotros llamaremos a los que precipitan!

 
 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
 96.19. Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
 96.19. sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan).
 96.19. 绝不然,你不要顺从他,你应当为真主而叩头,你应当亲近真主。※
 96.19. 断じてそうあるべきではない。あなたはかれに従ってはならない。一途にサジダして(主に)近付け。〔サジダ〕
 96.19. ¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!

Holy Quran 1.5.x.1.1