HOME Alquran dan Terjemahan
Sunday, 19 May 2013  
10. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @23:36]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday7882
mod_vvisit_counterYesterday8171
mod_vvisit_counterThis week7882
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month162581
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3863372

We have: 94 guests, 66 bots online
Your IP: 74.125.176.39
 , 
Today: May 19, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالضُّحَىٰ
 93.1. By the morning hours
 93.1. Demi waktu matahari sepenggalahan naik,
 93.1. 誓以上午,
 93.1. 朝(の輝き)において,
 93.1. ¡Por la mañana!

 
 وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
 93.2. And by the night when it is stillest,
 93.2. dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),
 93.2. 誓以黑夜,当其寂静的时候,
 93.2. 静寂な夜において(誓う)。
 93.2. ¡Por la noche cuando reina la calma!

 
 مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
 93.3. Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
 93.3. Tuhanmu tiada meninggalkan kamu dan tiada (pula) benci kepadamu.
 93.3. 你的主没有弃绝你,也没有怨恨你;
 93.3. 主は,あなたを見捨てられず,憎まれた訳でもない。
 93.3. Tu Señor no te ha abonadonado ni aborrecido

 
 وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ
 93.4. And verily the latter portion will be better for thee than the former,
 93.4. Dan sesungguhnya hari kemudian itu lebih baik bagimu daripada yang sekarang (permulaan).
 93.4. 後世於你,确比今世更好;
 93.4. 本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現巧)より,もっと良いのである。
 93.4. Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta.

 
 وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
 93.5. And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
 93.5. Dan kelak Tuhanmu pasti memberikan karunia-Nya kepadamu , lalu (hati) kamu menjadi puas.
 93.5. 你的主将来必赏赐你,以至你喜悦。
 93.5. やがて主はあなたの満足するものを御授けになる。
 93.5. Tu Señor te dará y quedarás satisfecho.

 
 أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
 93.6. Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
 93.6. Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu?
 93.6. 难道他没有发现你伶仃孤苦,而使你有所归宿?
 93.6. かれは孤児のあなたを見付けられ,祢護なされたではないか。
 93.6. ¿No te encontró huérfano y te recogió?

 
 وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
 93.7. Did He not find thee wandering and direct (thee)?
 93.7. Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung, lalu Dia memberikan petunjuk.
 93.7. 他曾发现你徘徊歧途,而把你引入正路;
 93.7. かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。
 93.7. ¿No te encontró extraviado y te dirigió?

 
 وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
 93.8. Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
 93.8. Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan.
 93.8. 发现你家境寒苦,而使你衣食丰足。
 93.8. また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。
 93.8. ¿No te encontró pobre y te enriqueció?

 
 فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
 93.9. Therefor the orphan oppress not,
 93.9. Sebab itu, terhadap anak yatim janganlah kamu berlaku sewenang-wenang.
 93.9. 至於孤儿,你不要压迫他;
 93.9. だから孤児を虐げてはならない。
 93.9. En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas!

 
 وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
 93.10. Therefor the beggar drive not away,
 93.10. Dan terhadap orang yang minta-minta, janganlah kamu menghardiknya.
 93.10. 至於乞丐,你不要喝斥他,
 93.10. 請う者を揆ね付けてはならない。
 93.10. Y en cuanto al mendigo, ¡no le rechaces!

 
 وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
 93.11. Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.
 93.11. Dan terhadap nikmat Tuhanmu, maka hendaklah kamu siarkan.
 93.11. 至於你的主所赐你的恩典呢,你应当宣示它。
 93.11. あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。
 93.11. Y en cuanto a la gracia de tu Señor, ¡publícala!

Holy Quran 1.5.x.1.1