HOME Alquran dan Terjemahan
Saturday, 18 May 2013  
9. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
12-05-2013 01:00
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 17-05-2013 18:52
[cached @03:24]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday6240
mod_vvisit_counterYesterday9034
mod_vvisit_counterThis week60700
mod_vvisit_counterLast week53093
mod_vvisit_counterThis month152768
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3853559

We have: 20 guests, 58 bots online
Your IP: 74.125.176.39
 , 
Today: May 18, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
 73.1. O thou wrapped up in thy raiment!
 73.1. Hai orang yang berselimut (Muhammad),
 73.1. 披衣的人啊!
 73.1. 衣を頭から纒う者(ムハンマド)よ,
 73.1. ¡Tú, el arrebujado!

 
 قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
 73.2. Keep vigil the night long, save a little -
 73.2. bangunlah (untuk sembahyang) di malam hari, kecuali sedikit (daripadanya),
 73.2. 你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,
 73.2. 夜間に(礼拝に)立て,少時を除いて。
 73.2. ¡Vela casi toda la noche,

 
 نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
 73.3. A half thereof, or abate a little thereof
 73.3. (yaitu) seperduanya atau kurangilah dari seperdua itu sedikit.
 73.3. 半夜或少一点,
 73.3. 夜間の半分,またそれよりも少し縮めて(礼拝に立て),
 73.3. o media noche, o algo menos,

 
 أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
 73.4. Or add (a little) thereto - and chant the Qur´an in measure,
 73.4. atau lebih dari seperdua itu. Dan bacalah Al Quran itu dengan perlahan-lahan.
 73.4. 或多一点。你应当讽诵《古兰经》,
 73.4. あるいは,それよりも少し多く礼拝に(立て),そしてゆっくりと慎重な調子で,クルアーンを読め。
 73.4. o más, y recita el Corán lenta y claramente!

 
 إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
 73.5. For we shall charge thee with a word of weight.
 73.5. Sesungguhnya Kami akan menurunkan kapadamu perkataan yang berat.
 73.5. 我必定以庄严的言辞授予你,
 73.5. やがてわれは,荘重な御言葉(クルアーン)をあなたに下すであろう。
 73.5. Vamos a comunicarte algo importante:

 
 إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
 73.6. Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain.
 73.6. Sesungguhnya bangun di waktu malam adalah lebih tepat (untuk khusyu´) dan bacaan di waktu itu lebih berkesan.
 73.6. 夜间的觉醒确是更适当的;夜间的讽诵确是更正确的。
 73.6. 本当に夜間(礼拝)に起きることは,最も力強い歩・であり,御言葉を一層明確にする。
 73.6. la primera noche es más eficaz y de dicción más correcta.

 
 إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
 73.7. Lo! thou hast by day a chain of business.
 73.7. Sesungguhnya kamu pada siang hari mempunyai urusan yang panjang (banyak).
 73.7. 你在白天忙於事务,
 73.7. 本当にあなたは,昼間は要務で長く追われる。
 73.7. Durante el día estás demasiado ocupado.

 
 وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
 73.8. So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -
 73.8. Sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadatlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.
 73.8. 故你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。
 73.8. それであなたの主の御名を唱念し,精魂を傾けてかれに仕えなさい。
 73.8. ¡Y menciona el nombre de tu Señor y conságrate totalmente a Él!

 
 رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
 73.9. Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
 73.9. (Dialah) Tuhan masyrik dan maghrib, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, maka ambillah Dia sebagai pelindung.
 73.9. 他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。
 73.9. 東と西の主であられ,かれの外に神はないのである。それでかれを,御槌すべき方として仰ぎなさい。
 73.9. El Señor del Oriente y del Occidente. No hay más dios que Él. ¡Tómale, pues, como protector!

 
 وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
 73.10. And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
 73.10. Dan bersabarlah terhadap apa yang mereka ucapkan dan jauhilah mereka dengan cara yang baik.
 73.10. 你应当忍受他们所说的谰言,而温和地退避他们。
 73.10. かれらの言うことを耐え忍び,かれらを離れよ,立派に身をかわせ。
 73.10. ¡Ten paciencia con lo que dicen y apártate de ellos discretamente!

 
 وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
 73.11. Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
 73.11. Dan biarkanlah Aku (saja) bertindak terhadap orang-orang yang mendustakan itu, orang-orang yang mempunyai kemewahan dan beri tangguhlah mereka barang sebentar.
 73.11. 你让我处治享受安乐而否认真理的人们吧!你稍稍地宽待他们吧!
 73.11. 現世の富にあずかって嘘付き呼ばわりする者たちをわれに委ねて,暫くの間かれらを猶与しなさい,
 73.11. ¡Déjame con los desmentidores, que gozan de las comodidades de la vida! ¡Concédeles aún una breve prórroga!

 
 إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
 73.12. Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,
 73.12. Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.
 73.12. 我那里确有沉重的镣和强烈的火,
 73.12. 本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。
 73.12. Disponemos de cadenas y de fuego de gehena,

 
 وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
 73.13. And food which choketh (the partaker), and a painful doom
 73.13. Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.
 73.13. 有噎人的食物,和痛苦的刑罚。
 73.13. (喉に)病える食物があり,また痛ましい懲罰がある。
 73.13. de alimento que se atraganta y de castigo doloroso.

 
 يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
 73.14. On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.
 73.14. Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.
 73.14. 在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。
 73.14. その日,大地と山々は震動し,山々は崩れ流れて,砂の固まりになるであろう。
 73.14. El día que tiemblen la tierra y las montañas, y se conviertan las montañas en montones dispersos de arena...

 
 إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
 73.15. Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.
 73.15. Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang Rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang Rasul kepada Fir´aun.
 73.15. 我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣一个使者去教化法老一样。
 73.15. 本当にわれは,あなたがたの証人とするために,使徒をあなたがたに遣わした。われが且つて,フィルアウンに一人の使徒を送ったように。
 73.15. Os hemos mandado un Enviado, testigo contra vosotros, como antes habíamos mandado un enviado a Faraón.

 
 فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
 73.16. But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.
 73.16. Maka Fir´aun mendurhakai Rasul itu, lalu Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.
 73.16. 但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。
 73.16. だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので,われはかれを厳しく罰して破滅させた。
 73.16. Faraón desobedeció al enviado y le sorprendimos duramente.

 
 فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
 73.17. Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
 73.17. Maka bagaimanakah kamu akan dapat memelihara dirimu jika kamu tetap kafir kepada hari yang menjadikan anak-anak beruban.
 73.17. 如果你们不信道,那末,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢?
 73.17. もしあなたがたが依然として(アッラーを)拒否するなら,子供が(恐怖のあまり)白髪になる日,あなたがたはどうして自分を守れようか。
 73.17. Si no creéis, ¿cómo vais a libraros de un día que hará encanecer a los niños?

 
 السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
 73.18. The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.
 73.18. Langit(pun) menjadi pecah belah pada hari itu. Adalah janji-Nya itu pasti terlaksana.
 73.18. 天将为那日而破裂,真主的应许要实现的。
 73.18. その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。
 73.18. El cielo se entreabrirá. Se cumplirá Su promesa.

 
 إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
 73.19. Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.
 73.19. Sesungguhnya ini adalah suatu peringatan. Maka barangsiapa yang menghendaki niscaya ia menempuh jalan (yang menyampaikannya) kepada Tuhannya.
 73.19. 这确是一种教训。谁愿意觉悟,谁可以选择一条通达主的道路。 �
 73.19. 本当にこれは訓戒である。それで望む者に,主ヘの道を取らせなさい。
 73.19. Esto es un Recuerdo. El que quiera ¡que emprenda camino hacia su Señor!

 
 إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
 73.20. Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite, then, of the Qur´an that which is easy for you. He knoweth that there are sick folk among you, while others travel in the land in search of Allah´s bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah. So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
 73.20. Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui bahwasanya kamu berdiri (sembahyang) kurang dari dua pertiga malam, atau seperdua malam atau sepertiganya dan (demikian pula) segolongan dari orang-orang yang bersama kamu. Dan Allah menetapkan ukuran malam dan siang. Allah mengetahui bahwa kamu sekali-kali tidak dapat menentukan batas-batas waktu-waktu itu, maka Dia memberi keringanan kepadamu, karena itu bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al Quran. Dia mengetahui bahwa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit dan orang-orang yang berjalan di muka bumi mencari sebagian karunia Allah; dan orang-orang yang lain lagi berperang di jalan Allah, maka bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al Quran dan dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat dan berikanlah pinjaman kepada Allah pinjaman yang baik. Dan kebaikan apa saja yang kamu perbuat untuk dirimu niscaya kamu memperoleh (balasan)nya di sisi Allah sebagai balasan yang paling baik dan yang paling besar pahalanya. Dan mohonlah ampunan kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
 73.20. 你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。真主预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求真主的恩惠;或为真主而作战,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)。你们应当谨守拜功,完纳天课,并以善债借给真主。你们为自己做什么善事,都将在真主那里得到更好更大的报酬。你们应当向真主求饶,真主是至赦的,是至慈的。
 73.20. 主は,あなたが夜間の殆ど3分の2,また(ある時は)2分の1,または3分の1を,(礼拝に)立つことを知っておられる。またあなたと一諸にいる一団の者も同様である。アッラーは,夜と昼を妥当に計られる。かれはあなたがたがそれを計れないことを知り,あなたがたを慈しまれる。だからあなたがたは,クルアーンを無理にならない程度に読め。かれは,あなたがたの中病める者のあることを知っておられる。また或る者はアッラーの恩恵を求めて,地上を旅し,或る者はアッラーの道のために戦っている(ことを)。だからそれを無理にならない程度に読め。礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,アッラーに立派な選付け(信仰のための散財)をしなさい。あなたがたが,自分の魂のために予め行う,どんな善いことも,アッラーの御許でそれを見い出そう。その(善行の)報奨は,最善にして最大である。あなたがたはアッラーの御赦しを請い求めるがいい。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
 73.20. Tu Señor sabe que pasas en oración casi dos tercios de la noche, la mitad o un tercio de la misma, y lo mismo algunos de los que están contigo. Alá determina la noche y el día. Sabe que no vais a contarlo con exactitud y os perdona. ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis del Corán ! Sabe que entre vosotros habrá unos enfermos, otros de viaje por la tierra buscando el favor de Alá, otros combatiendo por Alá, ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis de él! ¡Haced la azalá! ¡Dad el azaque! ¡Haced un préstamo generoso a Alá! El bien que hagáis como anticipo para vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá como bien mejor y como recompensa mayor. ¡Y pedid el perdón de Alá! Alá es indulgente, misericordioso.

Holy Quran 1.5.x.1.1