|
|
|
| | |
| | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم |
| | 44.1. Ha. Mim. |
| | 44.1. Haa miim. |
| | 44.1. 哈一,米目。 |
| | 44.1. ハー・ミーム。 |
| | 44.1. hm. |
|
| | |
| | وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
| | 44.2. By the Scripture that maketh plain |
| | 44.2. Demi Kitab (Al Quran) yang menjelaskan, |
| | 44.2. 以明确的经典盟誓, |
| | 44.2. (事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。 |
| | 44.2. ¡Por la Escritura clara! |
|
| | |
| | إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ |
| | 44.3. Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning - |
| | 44.3. sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan. |
| | 44.3. 在一个吉祥的夜间,我确已降示它,我确是警告者。 |
| | 44.3. 本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。 |
| | 44.3. ¡La hemos revelado en una noche bendita! ¡Hemos advertido! |
|
| | |
| | فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ |
| | 44.4. Whereon every wise command is made clear |
| | 44.4. Pada malam itu dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah, |
| | 44.4. 在那夜里,一切睿智的事,都被判定, |
| | 44.4. その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。 |
| | 44.4. En ella se decide todo asunto sabiamente, |
|
| | |
| | أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ |
| | 44.5. As a command from Our presence - Lo! We are ever sending - |
| | 44.5. (yaitu) urusan yang besar dari sisi Kami. Sesungguhnya Kami adalah Yang mengutus rasul-rasul, |
| | 44.5. 那是按照从我那里了出的命令的。我确是派遣使者的。 |
| | 44.5. わが許からの命令である。本当にわれが何時も使徒を)遣わすのは, |
| | 44.5. como cosa venida de Nosotros. Mandamos a enviados |
|
| | |
| | رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
| | 44.6. A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower, |
| | 44.6. sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui, |
| | 44.6. 那是由于从你的主发出的恩惠。他确是全聪的,确是全知的。 |
| | 44.6. あなたの主からの慈悲である。本当にかれは,全聴にして全知であられ, |
| | 44.6. como misericordia venida de tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe, |
|
| | |
| | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ |
| | 44.7. Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure. |
| | 44.7. Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini. |
| | 44.7. 他是天地万物的主,如果你们是坚信者。 |
| | 44.7. 天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。 |
| | 44.7. Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos... |
|
| | |
| | لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
| | 44.8. There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers. |
| | 44.8. Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang menghidupkan dan Yang mematikan (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu. |
| | 44.8. 除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。 |
| | 44.8. かれの外に神はなく,生を授け死を授けられる。あなたがたの主,またあなたがたの祖先の主であられる。 |
| | 44.8. No hay más dios que Él. Él da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. |
|
| | |
| | بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ |
| | 44.9. Nay, but they play in doubt. |
| | 44.9. Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan. |
| | 44.9. 不然,他们是在疑惑中的,是游戏的。 |
| | 44.9. それなのにかれらは疑って,戯れている。 |
| | 44.9. Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio. |
|
| | |
| | فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ |
| | 44.10. But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke |
| | 44.10. Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata, |
| | 44.10. 你应当等待烟雾漫天的日子, |
| | 44.10. 待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。 |
| | 44.10. ¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible, |
|
| | |
| | يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ |
| | 44.11. That will envelop the people. This will be a painful torment. |
| | 44.11. yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih. |
| | 44.11. 那烟雾将笼罩世人,他们说:�这是一种痛苦的刑罚。 |
| | 44.11. (それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」 |
| | 44.11. que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso. |
|
| | |
| | رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ |
| | 44.12. (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers. |
| | 44.12. (Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman". |
| | 44.12. 我们的主啊!求你为我们解除这种刑罚,我们确是信道的。� |
| | 44.12. 「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」 |
| | 44.12. «¡Señor! ¡Aparta de nosotros el castigo! ¡Creemos!» |
|
| | |
| | أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ |
| | 44.13. How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them, |
| | 44.13. Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan, |
| | 44.13. 他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们, |
| | 44.13. どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに, |
| | 44.13. ¿De qué les servirá la amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro |
|
| | |
| | ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ |
| | 44.14. And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman? |
| | 44.14. kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila". |
| | 44.14. 而他们却鄙弃他。他们说:�他是受教的,是疯狂的。� |
| | 44.14. かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。 |
| | 44.14. y se han apartado de él y dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»? |
|
| | |
| | إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ |
| | 44.15. Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief). |
| | 44.15. Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar). |
| | 44.15. 我必定要暂时解除这种刑罚,你们必定复返于悖逆。 |
| | 44.15. われが暫くの間,懲罰を解除すると,あなたがたは必ず(不信心に)戻る。 |
| | 44.15. «Vamos a apartar de vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis». |
|
| | |
| | يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ |
| | 44.16. On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. |
| | 44.16. (Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan. |
| | 44.16. 我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。� |
| | 44.16. われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。 |
| | 44.16. El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos. |
|
| | |
| | وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ |
| | 44.17. And verily We tried before them Pharaoh´s folk, when there came unto them a noble messenger, |
| | 44.17. Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir´aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia, |
| | 44.17. 在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们, |
| | 44.17. かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試・た。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て, |
| | 44.17. Antes que a ellos, habíamos probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos: |
|
| | |
| | أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
| | 44.18. Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you. |
| | 44.18. (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu, |
| | 44.18. 说:�你们把真主的仆人们交给我吧!我确是一个忠实的使者,奉命来教化你们的。 |
| | 44.18. (言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。 |
| | 44.18. «¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
|
| | |
| | وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
| | 44.19. And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant. |
| | 44.19. dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata. |
| | 44.19. 你们不要对真主高傲。我必定要昭示你们一个明证。 |
| | 44.19. アッラーに対して,高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって,あなたがたの所にやって来たのです。 |
| | 44.19. ¡No os mostréis altivos con Alá! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta. |
|
| | |
| | وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ |
| | 44.20. And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death. |
| | 44.20. Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku, |
| | 44.20. 我确已求庇于我的主和你们的主,免遭你们的谋害。 |
| | 44.20. あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。 |
| | 44.20. Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme. |
|
|