HOME Alquran dan Terjemahan
Thursday, 23 May 2013  
13. Rajab 1434
English (United Kingdom)Indonesian (ID)
Last Update:
21-05-2013 05:03
Store: 07-03-2012 12:46
Last registration: 21-05-2013 05:00
[cached @16:17]


Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday2353
mod_vvisit_counterYesterday7550
mod_vvisit_counterThis week39140
mod_vvisit_counterLast week62631
mod_vvisit_counterThis month193839
mod_vvisit_counterLast month253607
mod_vvisit_counterAll days3894630

We have: 67 guests, 36 bots online
Your IP: 74.125.176.39
 , 
Today: May 23, 2013
 
 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
 44.1. Ha. Mim.
 44.1. Haa miim.
 44.1. 哈一,米目。
 44.1. ハー・ミーム。
 44.1. hm.

 
 وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
 44.2. By the Scripture that maketh plain
 44.2. Demi Kitab (Al Quran) yang menjelaskan,
 44.2. 以明确的经典盟誓,
 44.2. (事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。
 44.2. ¡Por la Escritura clara!

 
 إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
 44.3. Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
 44.3. sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan.
 44.3. 在一个吉祥的夜间,我确已降示它,我确是警告者。
 44.3. 本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。
 44.3. ¡La hemos revelado en una noche bendita! ¡Hemos advertido!

 
 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
 44.4. Whereon every wise command is made clear
 44.4. Pada malam itu dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah,
 44.4. 在那夜里,一切睿智的事,都被判定,
 44.4. その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。
 44.4. En ella se decide todo asunto sabiamente,

 
 أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
 44.5. As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
 44.5. (yaitu) urusan yang besar dari sisi Kami. Sesungguhnya Kami adalah Yang mengutus rasul-rasul,
 44.5. 那是按照从我那里了出的命令的。我确是派遣使者的。
 44.5. わが許からの命令である。本当にわれが何時も使徒を)遣わすのは,
 44.5. como cosa venida de Nosotros. Mandamos a enviados

 
 رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
 44.6. A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
 44.6. sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
 44.6. 那是由于从你的主发出的恩惠。他确是全聪的,确是全知的。
 44.6. あなたの主からの慈悲である。本当にかれは,全聴にして全知であられ,
 44.6. como misericordia venida de tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe,

 
 رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
 44.7. Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
 44.7. Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini.
 44.7. 他是天地万物的主,如果你们是坚信者。
 44.7. 天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。
 44.7. Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...

 
 لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
 44.8. There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
 44.8. Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang menghidupkan dan Yang mematikan (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu.
 44.8. 除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。
 44.8. かれの外に神はなく,生を授け死を授けられる。あなたがたの主,またあなたがたの祖先の主であられる。
 44.8. No hay más dios que Él. Él da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados.

 
 بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
 44.9. Nay, but they play in doubt.
 44.9. Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan.
 44.9. 不然,他们是在疑惑中的,是游戏的。
 44.9. それなのにかれらは疑って,戯れている。
 44.9. Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio.

 
 فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ
 44.10. But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
 44.10. Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata,
 44.10. 你应当等待烟雾漫天的日子,
 44.10. 待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。
 44.10. ¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible,

 
 يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
 44.11. That will envelop the people. This will be a painful torment.
 44.11. yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.
 44.11. 那烟雾将笼罩世人,他们说:�这是一种痛苦的刑罚。
 44.11. (それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」
 44.11. que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso.

 
 رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
 44.12. (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
 44.12. (Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman".
 44.12. 我们的主啊!求你为我们解除这种刑罚,我们确是信道的。�
 44.12. 「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」
 44.12. «¡Señor! ¡Aparta de nosotros el castigo! ¡Creemos!»

 
 أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
 44.13. How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
 44.13. Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,
 44.13. 他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们,
 44.13. どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに,
 44.13. ¿De qué les servirá la amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro

 
 ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
 44.14. And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
 44.14. kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila".
 44.14. 而他们却鄙弃他。他们说:�他是受教的,是疯狂的。�
 44.14. かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。
 44.14. y se han apartado de él y dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»?

 
 إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
 44.15. Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).
 44.15. Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar).
 44.15. 我必定要暂时解除这种刑罚,你们必定复返于悖逆。
 44.15. われが暫くの間,懲罰を解除すると,あなたがたは必ず(不信心に)戻る。
 44.15. «Vamos a apartar de vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis».

 
 يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
 44.16. On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.
 44.16. (Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan.
 44.16. 我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。�
 44.16. われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。
 44.16. El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos.

 
 وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
 44.17. And verily We tried before them Pharaoh´s folk, when there came unto them a noble messenger,
 44.17. Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir´aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia,
 44.17. 在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们,
 44.17. かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試・た。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て,
 44.17. Antes que a ellos, habíamos probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos:

 
 أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
 44.18. Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
 44.18. (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu,
 44.18. 说:�你们把真主的仆人们交给我吧!我确是一个忠实的使者,奉命来教化你们的。
 44.18. (言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。
 44.18. «¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.

 
 وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
 44.19. And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
 44.19. dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
 44.19. 你们不要对真主高傲。我必定要昭示你们一个明证。
 44.19. アッラーに対して,高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって,あなたがたの所にやって来たのです。
 44.19. ¡No os mostréis altivos con Alá! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta.

 
 وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
 44.20. And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
 44.20. Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,
 44.20. 我确已求庇于我的主和你们的主,免遭你们的谋害。
 44.20. あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。
 44.20. Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme.

Holy Quran 1.5.x.1.1